Ancient and Modern Sources

A selection of works that retell Penelope’s story

Homer The Odyssey

The Odyssey is an ancient Greek poem known as an epic, which probably emerged some time towards the end of the 700s BCE, a period of historical time known as archaic Greece. The Odyssey is part of what is sometimes called the ‘epic cycle’, which is a series of poems telling stories from the distant mythic past. The cycle includes many poems that have now disappeared, but there remains one other very famous epic poem from the cycle that is attributed to Homer: The Iliad. As an epic poem The Odyssey is defined by a few specific characteristics. To begin with, it is very long: about 12 000 lines, divided into 24 sections known as ‘books’, because they are the length of an ancient book scroll. The Odyssey is about heroic characters and actions, though what exactly defines a ‘hero’ is not all that straightforward. Technically Odysseus is a hero who is triumphantly returning from fighting in the Trojan War and trying to achieve a successful homecoming (nostos). He is exceptionally clever and persuasive, and he is a good warrior (though not the best), but he is also scarred by war, suspicious of others, violent, and ultimately loses all his comrades in his ruthless determination to get back to his palace, people, and property on the island of Ithaka. Even once he reaches home and reconnects with his son and father, he must then face new conflicts on the domestic front - conflicts in which the wife he left behind, Penelope, is implicated, along with the young enslaved girls of the palace.

In The Iliad one of the heroes, Achilles, is described as playing the lyre and singing of the ‘famous deeds of men’ (klea andron) - it is often assumed that this is a description of someone performing an epic poem. And this brings us to one of the most interesting things about The Odyssey. It was not composed and written down simultaneously, the way most modern writers work. Instead it was created over decades, even centuries, by generations of bards - a bard being a crossover between a musician, poet, and singer. We do not know who ‘Homer’ was, or if he (or she) even existed. All we know is that the strict 6-beat rhythms (‘dactylic hexameter’), repetitive formulae and refrains, and mixed dialects of the poem come from a long tradition of what is called ‘oral composition’ in performance. This is a process that is not unlike how modern jazz musicians improvise new versions of canonical works every time they perform.

Prof. Emily Wilson, from the University of Pennsylvania, has produced a very learned and popular recent translation of the Odyssey. She has also written some thoughtful and accessible articles about the poem, and about her translation process. Here she introduces the poem, with some useful reflections on what ‘homecoming’ means in The Odyssey. Wilson draws out how the poem is not, in fact, only about the hero Odysseus, but about how he interacts with a whole other group of people, and in particular how he negotiates the demands of archaic Greek hospitality to strangers (xenia).

On Wilson’s website you can find the links to her YouTube performances of each book.

Wall painting of Odysseus and Penelope, Pompeii

This image is a wall painting found in the public market place of the Roman city of Pompeii. It was probably painted soon after 62 CE.

The seated Odysseus is still in his disguise as a beggar, while Penelope is wearing elegantly draped clothes. Odysseus and Penelope are cautiously looking at each other, while someone (one of the enslaved girls, maybe?) peers over Odysseus’ shoulder. Penelope in particular is sizing Odysseus up very thoughtfully, 🤔 perhaps trying to decide whether she can trust him or not.

Ovid Heroides 1, Penelope’s letter to Odysseus

Heroides are Latin poems written by a Roman author called Publius Ovidius Naso (‘Ovid’), who lived from 43BCE to around 18CE. Ovid is most famous for writing witty love poetry, and for his long retelling of hundreds of Greek myths in his epic poem called Metamorphoses.

In Heroides Ovid combines his main poetic interests, by imagining what mythic women were thinking when they were facing obstruction or conflict in their love lives. He decides to choose a particular moment in a dramatic story from myth, and then considers what the main heroine would have written if she had been able to write a letter to her lover at that point.

It was a fascinating - and highly innovative - decision to write poetry in the form of a letter. On the one hand ancient letters have sometimes been identified as quite a feminine mode of writing: they are a way in which women can communicate from the home to which they may be confined, and they are individual, private exchanges that do not take up vocal space in public. Many of the mythic scenarios that Ovid captures involve women trapped in a passive domestic situation.

On the other hand the women of Heroides are all exceptional characters, like Medea, Helen of Troy, or Dido the Phoenician queen of the Carthaginians. In fact these women go beyond their traditional mythic roles, in the sense that their letters allow them to resist the (often sticky) endings that await them in other canonical literature. They challenge readers’ expectations, and they get to explain and justify their motivations in an oddly informal, conversational mode.

The first of Ovid’s Heroides is a letter from Penelope to Odysseus. Twenty years have passed since Odysseus left Ithaka for Troy. Penelope is middle-aged with father-in-law (Laertes) who has withdrawn from society and a 20-year-old son (Telemachus) who was only a baby when Odysseus left. Telemachus has just returned from his own journey to mainland Greece to try and find out what has happened to Odysseus.

Meanwhile Penelope has had to cope with an influx of men from local islands, all competing to marry her for the power and wealth that Odyssey appears to have left behind. In this letter Ovid imagines Penelope’s pent-up anxiety and frustration. Indeed, Penelope suggests that this is just one of many letters she has been writing and sending off with every visitor who comes to Ithaka.

In almost all of his poetry, Ovid wrote in what are called ‘elegiac couplets’. The first line of an elegiac couplet has 6 beats, like in ancient epic poetry, but the second line has 5 beats. This creates a lilting rhythm that keeps a reader on their toes! Ovid likes to use the couplet to structure his thoughts, so his phrases tend to be quite short and snappy; often the second line of a couplet can have the feel of a punchline. In my translation below I (Emily Pillinger) have kept the two-line patterning, though without the strict 6 / 5 rhythm. Instead I have tried to keep the light, chatty tone of the letter. Penelope is fed up, but she is not a drama queen.

Margaret Atwood The Penelopiad (Canongate, 2005)

The Penelopiad has been one of the strongest influences on Jeanne’s writing for ‘Penelope’s Web’. The novella places Penelope in a murky Underworld, giving her free rein to reflect on her experiences in the Odyssey. It is clever, allusive, contemporary, and without preaching it explores the misogyny of the Odyssey, particularly the harrowing fate of the displaced, enslaved women who are hanged at the end of the epic for having collaborated with the suitors.

Penelope speaks in a dry, cynical prose that is typical of Atwood. But because Penelope is a disembodied ghost in the Underworld, her prosaic voice sounds nothing like the sonic world that she describes. ‘Those of you who may catch the odd whisper, the odd squeak, so easily mistake my words for breezes rustling the dry reeds, for bats at twilight, for bad dreams’ (4). In trying to counteract the canonical telling of her story she says: ‘Don’t follow my example, I want to scream in your ears – yes, yours! But when I try to scream, I sound like an owl’ (2).

Meanwhile, though Penelope’s own words are consistently sour, the shape-shifting of the enslaved girls’ ghosts facilitates a range of poetic ‘choruses’ in different tones. Penelope herself recognises this. ‘They had lovely voices, all of them, and they had been taught how to use them…They were my most trusted eyes and ears in the palace, and it was they who helped me to pick away at my weaving… We told stories as we worked away at our task of destruction; we shared riddles; we made jokes… We were almost like sisters…’ (113-4).

The girls evoke a range of different, vivid soundscapes, including nursery rhymes, sea shanties, lullabies, courtroom speeches, and tape recordings. In other words, the novella seems to invite a musical reading, or even telling, of these women’s stories. The very last chorus has the girls sprouting wings and hooting like the owl that Penelope had described as her vocal call: ‘too wit too woo’ (196).

You can find an essay about the novella here by Issy Craig-Wood, a King’s undergraduate student.

A. E. Stallings ‘The Wife of the Man of Many Wiles’, Archaic Smile (Farrar, Straus and Giroux, 2022)

Carol Ann Duffy ‘Penelope’, The World’s Wife (Picador, 1999)

Hannah Khalil ‘Penelope: Watching the Grass Grow’, 15 Heroines: The War / The Desert / The Labyrinth (Jermyn Street Theatre 2020)

Like Penelope’s Web itself, these theatre scripts emerged from the Covid-19 lockdown. ‘15 Monologues adapted from Ovid’ are 15 free adaptations of Ovid’s Heroides (see above), all written by female playwrights.

Hannah Khalil, a Palestinian-Irish playwright, responds to Penelope’s letter to Odysseus. In Khalil’s ‘Penelope: Watching the Grass Grow’ we see another acerbic Penelope reflect on the absence of her husband - who has been missing for a week on a ‘work jolly’. This Penelope is firmly rooted in the twenty-first century, hovering over her mobile phone and reflecting on how many voicemails and texts she has sent without hearing back from her husband. She reflects on the communities of WhatsApp, on her husband’s ability to get to an internet cafe, on the second hand reports she is getting on Odysseus’ team-building shenanigans. She also has to fend off the attentions of the next-door neighbour, and comes up with a decisive - if not subtle - way to stop him mowing her lawn.

Find out more about the first performance of this work here, or buy the book of all the scripts here.

Hannah Khalil

Ciaran Walsh for CIWA Design

Gareth Hinds The Odyssey (Candlewick Press, 2010)

This is a recent graphic novel adaptation of Homer’s Odyssey. The artist describes how he set about the work:

‘Luckily The Odyssey is a rather fantastic story, so I didn’t feel I needed to be one-hundred-percent historically accurate. In fact, after researching the history pretty thoroughly, I opted to break from realism in most of my designs, while preserving just enough historical touches to give Odysseus’s world a ring of authenticity.’

Spotify playlist

Click on the button for an ever-growing playlist of music inspired by Penelope’s story.